کتاب | علوم انسانی | ادبیات | ادبیات ایتالیا | کمدی الهی 3 جلدی قابدار
کمدی الهی 3 جلدی قابدار شابک: 9786005026412 1416 صفحه 2684 گرم قطع: وزيری نوع جلد: گالينگور تیراژ: 700 کمدی الهی جلدی قابدار ای ال مک فی محسن نیکبخت علوم انسانی ادبیات ادبیات ایتالیا

10,875,000 ریال 14,500,000 ریال

ناشر: کتاب پارسه

چاپ یازدهم

کتاب «کمدی الهی» نوشته «دانته آلیگیری»
The divine comedy
کتاب «کمدی الهی» نوشته «دانته آلیگیری» از مهمترین آثار در تاریخ ادبیات غرب شناخته می‌شود. دانته آلیگیری کتاب را در قالب شعر و به زبان ایتالیایی نوشته است. جانمایه کتاب «کمدی الهی» دینی است که دانته در سه جلد به نام‌های دوزخ، برزخ و بهشت نوشته شده است. کتاب «کمدی الهی» خواننده را با سرنوشت نهایی انسان آشنا می‌کند و نشان می‌دهد مرگ برای همه انسان‌ها وجود داشته و همچنان هم وجود دارد. شاهکار «کمدی الهی» بارها مورد نقد و بررسی قرار گرفته است. همچنین برخی نقاشان در نقاشی‌های خود از اثر دانته الهام گرفته‌اند که در تاریخ هنر جهان به یادگار مانده است.
سایت آمازون Amazon درباره کتاب نوشته است:
Dante Alighieri’s poetic masterpiece.
«شاهکار شاعرانه‌ی دانته‌ آلیگری»
همچنین ایندیپندت Independent گفته است:
It endures as one of the essential books of mankind.
«این اثر، به عنوان یکی از ضروری‌ترین کتاب‌های نوع بشر، جاودان است.»

قابل ذکر است: کتاب «کمدی الهی» جزو فهرست برترین کتاب‌های تاریخ ادبیات به انتخاب انجمن کتاب نروژ است.
درباره کتاب «کمدی الهی»
هر کتاب کمدی الهی دارای سی و سه فصل است که در مجموع نود و نه فصل می شود. آلیگیری با نوشتن مقدمه‌ای مجموع را به صد فصل رسانده است. دانته چون یک مسیحی مذهبی بوده، تکرار عدد سه را نماد تثلیث (پدرـ پسرـ روح القدوس) برشمرده است. کتاب دوزخ بسیار پریشان و درهم است، که نشانی از احوالات ساکنان جهنم دارد. دانته برای خوانندگان سفری خیال‌انگیز را بیان می‌کند. او در جنگلی قدم می‌زند که به ناگاه «ویرژیل» شاعر پرآوازه روم باستان وارد می‌شود. ویرژیل دانته را در دوزخ و برزخ همراهی می‌کند و در بهشت هم «بئاتریس» عشق دوران جوانی دانته با او همراه می‌شود. ویرژیل در واقع نماد عقل و منطق شناخته می‌شود و بئاتریس هم نشانه‌ای از رستگاری است. کتاب «کمدی الهی» با اشاره به انسانها حقیقت مرگ و رستگاری روح را بیان می‌کند. نکته قابل توجه در کتاب «کمدی الهی» اشاره به اشخاص مشهور است. از ارسطو و افلاطون و اقلیدس تا آشیل و اسکندر مقدونی همگی در کتاب جمع هستند تا بار دیگر حقیقت مرگ بر ما زندگان آشکار شود.
در قسمتی از شاهکار «کمدی الهی» می‌خوانیم:
«ارواح تمام گناهکاران و مطرود شدگان، پس از مرگ به آن‌جا می‌رسند تا از آنجا، به وسیله‌ی کارُن، قایقران دوزخی رود، به داخل دوزخ برده شوند... کارُن از بردن موجود زنده‌ای چون دانته خودداری می‌کند تا آن‌که ویرژیل با سخنی جدی او را قانع می‌سازد. در مدتی که آن‌ها شاهد عزیمت تعدادی ارواح هستند که سوار بر قایق می‌شوند تا به دوزخ برسند. ریال کرانه‌های رود ناگهان شروع به لرزیدن می‌کنند. زمین لرزه‌ای آن‌چنان شدید و مهیب آغاز می‌شود که دانته از هوش می‌رود. هرچند دانته و ویرژیل از دروازه دوزخ می‌گذرند، لیکن هنوز واقعا وارد سرای مطرودشدگان گناهکار نشده‌اند. آن‌ها هنگامی خواهند رسید که از رود آکرون عبور کنند. از طرفی، حتی پس از گذشتن از نخستین دایره که لیمبو (یا اعراف دوزخ) نام دارد، آنها هنوز کاملا با نفرین‌شدگان رویارو نمی‌شوند.»

درباره نویسنده کتاب «کمدی الهی»
دانته آلیگیری شاعر، اندیشمند و فیلسوف ایتالیایی است. آلیگیری در سال 1265 میلادی در شهر فلورانس چشم به جهان گشود. او دوران کودکی‌اش را در جنگ و درگیری احزاب پاپ و سلطنتی ایتالیا سپری کرد. دانته سال 1302 در دادگاه شهر فلورانس محکوم به سوءاستفاده از اموال دولتی شد. او به همین خاطر دو سال از شهرش تبعید شد اما حکم او به سرعت تغییر کرد. حکم دوم سنگین‌تر از قبلی بود و آنهم دستور زنده سوزاندن دانته بود. حکم سوزاندن دانته سبب شد او دیگر نتواند به شهرش فلورانس بازگردد. دانته آلیگیری در دوران جوانی عاشق دختری به نام بئاتریس بود اما دختر به دلیل بیماری در بیست و چهار سالگی از دنیا رفت. دانته اغلب شعرها و قصیده‌هایش را در وصف بئاتریس سروده است. جالب توجه است بدانید: آلیگیری پس از مرگ عشقش خواست که شاهکاری خلق کند تا یاد او برای همیشه زنده بماند بنابراین دانته کتاب «کمدی الهی» را به عشق همیشگی‌اش بئاتریس تقدیم کرد. سه گانه آلیگیری از سال 1308 آغاز شد و تا یک سال قبل از مرگش ادامه پیدا کرد.
دانته آلیگیری سال 1321 میلادی در ونیز بر اثر بیماری سختی درگذشت.
درباره ترجمه فارسی کتاب «کمدی الهی»
شاهکار «کمدی الهی» توسط افراد با مطالعه و استادانی به فارسی ترجمه شده است. دکتر میرجلال‌الدین کزازی از مترجمانی است که عنوان کمدی الهی 3 جلدی را با عنوان «خندستان خدایی»ترجمه کرد و از سوی انتشارات معین راهی بازار کتاب شد. قدیمی‌ترین ترجمه کتاب کمدی الهی در سال 1335 با ترجمه شجاع‌الدین شفا از انتشارات امیرکبیر منتشر شده است. «فریده مهدوی دامغانی» از دیگر مترجمان کتاب است، ترجمه دامغانی را نشر تیر منتشر کرده است. کاوه میرعباسی از انتشارات کارگاه فیلم و گرافیگ سپاس
«محسن نیکبخت» از دیگر مترجمانی است که کتاب را به فارسی برگردانده است ترجمه نیکبخت را بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر کرده است.
نسخه قابل دسترس شما عزیزان ترجمه «محسن نیکبخت» از بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه است.
رتبه کتاب «کمدی الهی» در گودریدز: 4 از 5

ادامه keyboard_arrow_down

از همین نویسنده