سالومه شابک: 9789643633486 92 صفحه 173 گرم قطع: رقعی نوع جلد: گالينگور تیراژ: 550 سالومه اسکار وایلد عبدالله کوثری علوم انسانی ادبیات نمایشنامه و فیلم نامه

216,000 ریال 270,000 ریال

ناشر: هرمس‏

چاپ ششم

کتاب «سالومه» اثر اسکار وایلد، ترجمه عبدالله کوثری، نشر هرمس
یک شاهکار نمایشی شاعرانه و روایتی تراژیک از عشق و کین‌ستانی هولناک که ریشه در روایت‌های «عهد جدید» دارد. نمایشنامه «سالومه» اثر اسکار وایلد، اثری کلاسیک است که در آن ماجرای عشقی شگفت‌آور شرح داده شده که در کتاب مقدس روایتی از آن آمده است.
اسکار وایلد در نمایشنامه «سالومه» داستانی قدیمی را دستمایه نوشتن متنی نمایشی قرار داد. او کتاب «سالومه» را ضمن سفری به پاریس به زبان فرانسه نوشت و درواقع با نوشتن کتابی به زبان فرانسه به سراغ تجربه‌ای جدید در نوشتن رفت که بسیار موفق از کار درآمد.
برخی منتقدان کتاب «سالومه» را بهترین اثر وایلد دانسته‌اند به این خاطر که وایلد این اثر را برای رضایت خودش نوشته بود و نه برای اجرا.
بر اساس نمایشنامه «سالومه» اسکار وایلد، ریشارد اشتراوس، آهنگساز و موسیقی‌دان بزرگ اپرایی ساخت و این نشان از اهمیت و جایگاه مهم این کتاب اسکار وایلد دارد.

مروری بر کتاب «سالومه»
کتاب «سالومه» در سال 1893 به زبان فرانسه نوشته شد و اولین‌بار هم در فرانسه منتشر شد. سالی پس از آن، لرد آلفرد داگلس، که ماجرای رابطه دوستی‌اش با اسکار وایلد سرانجام به رسوایی انجامید و موجب محاکمه و به زندان افتادن نویسنده شد، «سالومه» را به انگلیسی ترجمه کرد.
پیش از انتشار کتاب «سالومه» اسکار وایلد کتابش را برای برخی از دوستان فرانسوی‌اش خوانده بود و سارا برنار، هنرپیشه مشهور آن دوران، چنان از این اثر به وجد آمده بود که تصمیم گرفت این نمایشنامه را به روی صحنه ببرد و خودش هم نقش سالومه را بازی کند.
اما نمایشنامه «سالومه» به مذاق دربار انگلستان خوش نیامد و آنها به این بهانه که در این کتاب شخصیت‌های کتاب مقدس حضور دارند و قانون این مسئله را منع کرده از اجرای آن جلوگیری کردند. با این حال کتاب «سالومه» در سراسر اروپا و از جمله در خود انگلستان منتشر شد و با استقبال زیادی هم روبرو شد.
اصل ماجرایی که اسکار وایلد در کتاب «سالومه» به آن پرداخته، از روایت‌های عهد جدید است و در میان انجیل‌های چهارگانه، انجیل مرقس روایتی مفصل‌تر دارد. در نمایشنامه «سالومه» اسکار وایلد، عشق بی‌حد و حصر سالومه به یحیی هدف او در طلب کردن سر این پیامبر است. چرا که عشق او ناکام مانده و در مقابل خواستن پرشر و شورش چیزی جز دشنام و نفرین ندیده است.
نمایشنامه «سالومه» اثری بسیار زیبا و خواندنی است که اولین‌بار در دهه چهل به فارسی ترجمه شهد و توسط انتشارات کتابهای جیبی منتشر شده بود. اهمیت و زیبایی کتاب «سالومه» سبب شد که عبدالله کوثری ترجمه مجددی از این نمایشنامه کلاسیک به دست دهد. او در بخشی از یادداشت کوتاهش درباره این اثر نوشته: «ترجمه سالومه شاید پاسخ به نیازی نوستالژیک باشد یا ادای دین به نویسنده‌ای که مرا در سال‌های نوجوانی با زیبا گفتن و زیبا دیدن و ستایش زیبایی برای زیبایی، آشنا کرد و خواندن اغلب آثارش برای من با لذتی آمیخته با اندوه همراه بوده است. بسا که در میان نسل جوان امروز نیز باشند خوانندگانی که با خواندن ترجمه تازه‌ای از سالومه همان احساس را دریابند.»

درباره اسکار وایلد نویسنده کتاب «سالومه»
اسکار وایلد، نویسنده، شاعر و نمایشنامه‌نویس ایرلندی، در شانزدهم اکتبر سال 1854 در شهر دوبلین ایرلند متولد شد. پدرش فردی شناخته شده بود و جراح چشم مشهوری بود و مقامی چون پزشک خصوصی ملکه را هم داشت. مادرش نیز زن اشراف منشی بود که دستی هم در شعر و نویسندگی داشت. او محفلی ادبی نیز داشت. وایلد تا 9 سالگی تحصیلات مقدماتی را در خانه گذراند و در همان سال‌های کودک با زبان‌های فرانسوی و آلمانی هم آشنا شد. وایلد سپس تا سال 1874 در کالج ترینیتی دوبلین تحصیل کرد و پس از آن به دانشگاه آکسفورد رفت. اسکار وایلد علاقه‌ای بسیار به خواندن داشت و بسیار کتاب‌خوان بود و با فلسفه و آثار کلاسیک یونان و روم آشنا بود. او عقایدی سوسیالیستی داشت و با صراحت به انتقاد از مناسبات و رسوم متحجر می‌پرداخت. برخی اسکار وایلد را پس از ویلیام شکسپیر مهم‌ترین چهره ادبیات انگلستان می‌دانند. وایلد زندگی پرفزار و نشیبی داشت و در سال‌های پایانی عمرش با فقر و تنگدستی درگیر بود و در نهایت بر اثر بیماری در پاریس در گذشت. بیماری که نتیجه دوران زندان او بود. این در حالی است که او در آغاز دهه 1890 محبوب‌ترین نمایشنانه‌نویس انگلستان به شمار می‌رفت. اسکار وایلد به جرم بی‌نزاکتی و فساد اخلاقی و به عبارتی همجنس‌گرایی به محکمه کشیده شد اما او بعدها الهام‌بخش جنبش‌های اجتماعی شد. اسکار وایلد امروز با رمان «تصویر دوریان گری»‌ و شعرهای طنزش، نمایشنامه‌هایش به خصوص «سالومه»، عقاید اجتماعی و گرایشش به سوسیالیسم و نیز رویدادهای دوره زندانش به یاد آورده می‌شود. «ماهیگیر و روحش»، «شبح کانترویل»، «پنج نمایشنامه از اسکار وایلد»، «شوهر دلخواه- زنی بی‌اهمیت»، «شاهزاده خوشبخت» و «شهزاده شاد و افسانه‌های دیگر» عناوین برخی از کتاب‌های اسکار وایلد است که به فارسی ترجمه شده‌اند.

درباره ترجمه کتاب «سالومه»
کتاب «سالومه» با ترجمه عبدالله کوثری در نشر نی منتشر شده است.
عبدالله کوثری، متولد 1325 در همدان، از مهم‌ترین و شناخته‌شده‌ترین مترجمان سال‌های اخیر ایران است که آثار متعددی به خصوص در زمینه ادبیات با ترجمه او منتشر شده است. کوثری پیش از آنکه به ترجمه بپردازد شعرهایی در نشریات مختلف منتشر کرده بود و درواقع به عنوان شاعر شناخته می‌شد و حتی در ده شب گوته نیز شعر خوانده بود. کوثری تحصیلات دانشگاهی‌اش را در رشته اقتصاد در دانشگاه ملی سابق سپری کرد و پس از آن مدتی برای تکمیل زبان انگلیسی به انگلستان رفت و پس از بازگشت به ایران در کتابخانه دانشگاه ملی به کار مشغول شد. او تا چند سال به عنوان مترجم و ویراستار با پژوهشگاه‌ها و دانشگاه‌ها همکاری داشت اما در سال 1359 با کناره‌گیری از این مشاغل به عنوان مترجم حرفه‌ای به کار مشغول شد و البته گاهی نیز به ویراستاری پرداخت. در کار ترجمه کوثری تمرکز ویژه‌ای بر ادبیات امریکای لاتین داشته و تعدادی از شاهکارهای نویسندگان امریکای لاتین توسط او به فارسی برگردانده شده‌اند. او جوایزی هم برای ترجمه کسب کرده است. «دن کاسمورو»، «حکومت نظامی»، «ایران، جامعه کوتاه مدت»، «ریچارد سوم»، «ائوریپیدس»، «سنکا»، «جنگ آخر زمان»، «سور بز»، «پوست انداختن» و «مرگ در آند» برخی از ترجمه‌های عبدالله کوثری هستند.

ادامه keyboard_arrow_down