صدسال تنهایی شابک: 9789649084961 512 صفحه 535 گرم قطع: رقعی نوع جلد: شوميز تیراژ: 1000 صدسال تنهایی گابریل گارسیا مارکز بیتا حکمی علوم انسانی ادبیات ادبیات آمریکای لاتین

1,875,000 ریال 2,500,000 ریال

ناشر: کتاب پارسه

چاپ بیست و چهارم

کتاب «صد سال تنهایی» نوشته «گابریل گارسیا مارکز»
One Hundred Years of Solitude
کتاب «صد سال تنهایی» نوشته «گابریل گارسیا مارکز» از رمان‌های محبوب و ماندگار قرن بیستم است. رمانی شناخته شده و غنی که مرگ و زندگی و جستجو برای حقیقت را به تصویر می‌کشد. هر ورق از رمان «صد سال تنهایی» خواننده را با جملات زیبایش مجذوب می‌کند زیرا مارکز با بهره بردن از سبک رئالیسم جادویی داستانی شگفت‌انگیز خلق کرده است. تاریخ کلمبیا به عنوان حکومت مستعمره اسپانیا تا نیمه قرن بیستم در مسیر زندگی پیچیده شخصیت‌ها و شهر خیالی داستان همراه با پدیده‌های جادویی نیز بر جذابیت اثر افزوده‌اند. رمان «صد سال تنهایی» با روایتی غیرخطی، جادوها و اتفاقات غیرواقعی، هزارتوی پر پیچ و خمی می‌سازد. در میان رویدادهای داستان، مرگ و ناپدیدشدن، عشق و زندگی، فقر و ثروت از دیگر موضوعات کتاب هستند که مارکز به زیبایی در داستانش گنجانده است. اثر برجسته «صدسال تنهایی» گاهی با لحن جدی و گاهی طنز پیش می‌رود و شرحی بر تاریخ انسان را بیان می‌کند.
Washington Post Book World درباره رمان نوشته است:
More lucidity, wit, wisdom, and poetry than is expected from 100 years of novelists.
«در این کتاب، روشن بینی، لطافت طبع، شاعرانگی و خردی که از 100 رمان نویس انتظار می رود، یک جا مشاهده می‌شود.»
همچنین سایت Kirkus Reviews کتاب را «اثری باشکوه، درخشان و زنده» معرفی کرده است.

A luxuriant, splendid and spirited conception.

گابریل گارسیا مارکز پس از دریافت جایزه نوبل برای رمان «صد سال تنهایی» گفت: «قلمرو بی حد و حصر مردان و زنان تاریخی ناخوشایند که انسجام بی حد و حصرش آنها را به افسانه تبدیل می‌کند».
خواندن رمان «صد سال تنهایی» برای همۀ افراد مناسب است، اما برای درک بهتر نیاز به دقت و توجه در روایت‌ها دارد.
قابل ذکر است: کتاب جزء لیست 100 کتاب قرن لوموند معرفی شده است.

درباره کتاب «صد سال تنهایی»
کتاب شرحی از زندگی حماسی هفت نسل از خانواده بوئندیا در دهکده‌ای خیالی به نام ماکوندو در کلمبیا است. راوی سوم شخص روایتگر کشمکش کولی‌ها و دیگر رویدادهای داستان است. رمان با صحنه‌ی اعدام سرهنگ آئورلیانو شروع می‌شود او در برابر جوخه اعدام ایستاده است و خاطراتش را مرور می‌کند. تاریخچه و سرگذشت این خانواده در شهر خیالی ماکوندو همراه با مسائل سیاسی، شخصی و معنوی ساخته می‌شوند.
در جملاتی زیبا از کتاب می‌خوانیم: «همیشه به یاد داشته باشید که گذشته دروغ است، این حافظه هیچ بازگشتی ندارد، هر بهاری که می‌گذرد، دیگر بر نمی‌گردد، و حتی شدید‌ترین عشق‌های حقیقتی کوتاه مدت‌اند.»
«زن گذاشت تا اشک او تمام شود. با نوک انگشتان سر او را نوازش می‌کرد و بدون اینکه او را وادار به اعتراف کند که به خاطر عشق اشک می‌ریزد، فوراً قدیمی‌ترین گریه تاریخ بشر را شناخت.»

درباره نویسنده کتاب «صد سال تنهایی»
گابریل خوزه گارسیا مارکز نویسنده کلمبیایی در سال 1927 در شهر آراکاتاکا به دنیا آمد. مارکز که ملقب به «گابو» بود در کنار پدربزرگ و مادربزرگش رشد کرد. تحصیلات دانشگاهی مارکز یا گابو در رشته حقوق دانشگاه بوگاتا گذشت. گارسیا مارکز روزنامه‌نگاری را به عنوان حرفه خود برگزید و به طور رسمی روزنگار شناخته می‌شد. در سال 1958 مارکز با «مرسدس بارچا» ازدواج کرد و تا آخر عمر در کنار او به زندگی ادامه داد. از مارکز آثار بسیاری به جا مانده که در ایران هم ترجمه شده‌اند. اما مهمترین رمان مارکز که در جهان بسیار شناخته شده است، رمان «صدسال تنهایی» است. او توانست برای رمان «صدسال تنهایی» در سال 1982 جایزه نوبل ادبیات را دریافت کند. رمان «صدسال تنهایی» یکی از رمان‌های پرفروش در دنیاست که تاکنون بیش از30 میلیون نسخه از آن در جهان به فروش رفته است. از دیگر آثار گابریل گارسیا مارکز می‌توان به «پاییز پدر سالار»، «کسی به سرهنگ نامه نمی‌نویسد»، «ساعت شوم»، «خزان خودکامه»، «عشق سال‌های وبا» و «از عشق و شیاطین دگر» اشاره کرد.
قابل ذکر است: «گابریل کارسیا مارکز» و «خورخه لوئیس بورخس» نویسنده‌ آرژانتینی از معروف‌ترین نویسندگان آمریکای لاتین در دنیا به شمار می‌روند. این دو نویسنده مورد توجه مخاطبان ایرانی‌ هم بوده‌اند و آثار زیادی از مارکز و بورخس به فارسی ترجمه شده است.

درباره ترجمه فارسی کتاب «صد سال تنهایی»
رمان «صد سال تنهایی» بارها مورد توجه مترجمان قرار گرفته و ترجمه‌های بسیاری از آن به فارسی وجود دارد.
«صد سال تنهایی» توسط «بهمن فرزانه» از انتشارات امیرکبیر ترجمه‌ای روان دارد که یکی از بهترین ترجمه‌های فارسی است. «کاوه میر عباسی» از انتشارات کتاب‌سرای نیک، «زهره روشنفکر» از انتشارات مجید (به سخن)، «کیومرث پارسای» از انتشارات آریابان، «محمد صادق سبط الشیخ» از انتشارات عطرکاج دیگر مترجمان فارسی کتاب هستند. همچنین «محمدرضا سحابی» از انتشارات جامی (مصدق)، «مرضیه صادقی زاده» از انتشارات آوای مهدیس، «بیتا حکمی» از بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه، «اسماعیل قهرمانی» از نشر رزوگار و «حبیب گوهری راد» از انتشارات جمهوری نیز دیگر مترجمانی هستند که شاهکار «صد سال تنهایی» را برای علاقه‌مندان به فارسی برگردانده‌اند.
نسخه قابل دسترس شما عزیزان ترجمه بیتا حکمی از بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه است.

رتبه کتاب «صد سال تنهایی» در گودریدز: 4.9 از 5.

ادامه keyboard_arrow_down